2012年01月29日
映画で学ぶ英語・第101回目は”ファイトクラブ”原題も同じく”Fight club”
Fight=闘争、格闘、けんかをする
club=同好会、こん棒、トランプのクラブの札
デヴィッド・フィンチャー監督・エドワード・ノートンとブラッド・ピット主演の・・・この映画のジャンルは何て言うんだろうね?適当に言うと、サイコ妄想映画ってことにしとく。
初めは、タイラーの台詞から、
This is it , Ground zero.(ディス イズ イット、 グランウンド ゼロ。)
字幕は、「すべてが木っ端みじん」
Ground zeroって2001.9.11のテロで崩壊したワールドトレードセンタービルの跡地のことを指すのかと思っていたら、【ゼロ地点、爆心地】の意味なんですね、
でも、この映画の、公開って1999年だったりして、金融ビルに爆弾を仕掛けて崩壊をねらうストーリーも予知とか予言めいた所があって怖いぐらいはまってますね。
次は、僕の台詞から、
Why does a weaker person need to latch onto a strong person?(ワァイ ダズ ア ウイーカー パーソン ニード トゥ ラッチ オントゥ ア ストロング パーソン?)
Why(どうして) does(疑問形) a weaker person(弱者) need to(必要とする) latch onto(寄生する) a strong person(強者)?
latch=(ドア門などの)掛け金、ですが、
latch onto=~をしっかり握る、つかんで離さない、~とし親しく付き合う、と言う意味。
字幕は「弱い人間は強い人間に寄りかかる」「なぜかな」でした。
次は、プロジェクトメイヘムのメンバーの台詞の一部から、
Kill two birds with one stone.(キル トゥー バーズ ウイズ ワン ストーン。)
ことわざの【一石二鳥】のことです。
ことわざの発祥って中国ってイメージなのですが、このことわざの発祥は、英国でした、
英、とか、米って
【一羽獲るのにショットガン(散弾)】ってイメージがあるのですが・・・失礼。
最後は、ネタばれですがこの映画のキーワードを、
Because We're the same person.(ビコーズ ウイアー ザ セイム パーソン。)
same person=同一人物
共感できない話の映画でしたが、悪い事するにも自身の信念にそって事を起こそうよ、
あとで、「僕がした事じゃない!!タイラーがやったんだ」って言い訳しそうな雰囲気がプンプンするよね、
マーラも同一人物?なんて思ったけど、深読みしすぎかな?
Posted at 2012/01/29 15:25:42 | |
トラックバック(0) |
映画で学ぶ英語101~ | 日記
2012年01月28日
4年間使用したエアクリーナーをスーパーハイブリッドフィルター純正置き換えタイプに交換しました。
予定では、純正品を2年使ったら、ひっくり返して(※裏面を使うと言う意味では無いよ)もう2年使ったら新品交換でいくつもりでしたが、
アイ・スタイリングで勧められてしまいまして、ついつい、買ってしまいました。
スポンジタイプのエアクリーナーねぇ、むき出しタイプを長年使った経験から、今の車には純正でいいかな?と思っていたのですが・・・
別に、パワーフローが悪いって言う訳では無いんだけれど、前に乗っていたRX-7(FD3S)の時がむき出しタイプで、
ラジエターの放熱を吸わせるのが嫌で結局パワーフローの周りに自作で箱を作って、これじゃ純正のシステムと同じだよね?
それで、ロードスターの場合もエアクリーナーの隣がエキマニなので、やっぱり箱は必要だよね、
そうすると、パワーフロー系の優位性ってのは、フィルターのエアの通過抵抗しかない訳で、
使ってみれば、少々、吹けも良くなって好いものなんだけど、
私の車、アイドリング付近がもともとギリギリの安定感で、スーパーハイブリッドフィルターに換えたらさらに不安定に・・・そこは小技で対策したからイイとして、
やっぱ純正にしときゃ良かったかな?と思う反面、スーパーハイブリッドフィルターの場合スポンジの部分だけで交換部品が設定されていて、2回目からは純正エアクリーナーよりも安価になるのだそうだ、
と、言ってもスポンジだけ外して洗えば交換しなくても使えるし、そもそもパワーフロー系ってそんなに汚れないんだよね、
何故かって?いろいろ通過して行くからだよ。
知っていながら結局使う懲りない私です。
Posted at 2012/01/28 06:14:59 | |
トラックバック(0) |
ロードスターまめ知識 | 日記
2012年01月25日
今年一番の寒さじゃないかって気温の中、エンジンオイルを交換しました。
ロードスター(NA8C)のエンジンオイルの全油量は4.0ℓ
オイルパン量3.2ℓ
オイルパン+フィルター量3.5ℓということなので、
通常は3.3ℓ 、 フィルターを換える時には3.4ℓの計算で、
フィルターは3回目に1回換えるとして、
4ℓ缶+3ℓ缶+3ℓ缶で回していたのですが、余りがあるつもりで3ℓ缶を買って来たら、余ってなかったりして、
管理が面倒になったので、今回から、1回=3.5ℓ(フィルター換えるときも)にします。
で、今回は3ℓ缶の画像を付けとけば、次のオイルは4ℓ缶を買ってくればOK、
うん、便利だ。
117500km
Posted at 2012/01/25 14:46:09 | |
トラックバック(0) |
オイル交換 | 日記
2012年01月22日
映画で学ぶ英語・第100回目は”セブン”原題も同じく”Seven”
Seven=7
デヴィッド・フィンチャー監督、ブラッド・ピット、モーガン・フリーマン主演のキリスト教の「7つの大罪」をモチーフにしたサイコサスペンス映画です。
初めは、7つの大罪から、
Gluttony(グラトニー)大食、暴飲
Greed(グリード)貪欲、欲張り
Sloth(スロース)怠惰、ものぐさ、無精
Wrath(ラス)激怒、憤り
Pride(プライド)自慢、得意、満足
Lust(ラスト)強い欲望、切望、渇望、色情、肉欲
Envy(エンビー)ねたみ、うらやみ、羨望
7つの大罪とは、誰もが持つ感情というか、欲求の類ですな。
次は、検視官の台詞から、
Yes and no.(イエス アンド ノー。)
意味は、【さあ、まだ何とも言えない】、【さあどうかな】、という口語表現。
字幕は、「そんなとこだ」でした。
最後は、サマセットの台詞から、
Around. I'll be around.(アラウンド。 アイル ビー アラウンド。)
Around=【周囲に、周りに、おおよそ】、の他に、【ぼんやりと、だらだらと】、と言う意味もあります、
なので、ここでは、
【この辺りにいるよ】、とか【ぼんやりとしてるさ】、とかの訳をあてることが出来ます。
字幕は、「何とか やっていくさ」でした。
監督の狙い通り、後味の悪い作品ですが、誰にでもある欲求でありながら、欲求のままに行動しない事が人間としての美徳である、というのも一つの真理 。
フィクションでこのストーリーを考えつく脚本家ってのは怖いね。
Posted at 2012/01/22 14:17:38 | |
トラックバック(0) |
映画で学ぶ英語・51~ | 日記
2012年01月21日
ブログカテゴリー・カシオCA006で出来る事。
今回は、フォトの特殊撮影【美撮り+きらきらクロス】の効果を。
CA006でカメラを立ち上げて、サブメニュー → ②特殊撮影 → ③美撮り+きらきら、で撮影すると、
ライトの光に星が付きます。
夜景撮りなどで、さみしい画になりそうな時に使えば、ゴージャスな画になりますよ、
タイトル画像の上部が、通常撮影で、下部が、美撮り+きらきらで取った画像です。
※美撮り+きらきらで取った画像は2Mになります、上記画像はPhoto Studio 5.5で、トリミング + 貼り付け + 縮小しています。
Posted at 2012/01/21 15:01:23 | |
トラックバック(0) |
カシオCA006で出来る事 | 日記