倒れそうになりました・・・。現在のトゥアレグに標準装備されているカーナビのRNS510ですが、あまりにダメで、と言うかダメすぎて、何か新しい発見をするたびに倒れそうになります。今回は、文字入力時の漢字変換です。
僕の勤務地の地点登録をしようとした時のことです。流れ自体はどこのナビでも大体同じで、まずは位置を決め→登録ボタンを押して名称などの情報を登録、というところだと思います。
RNS510も手順は変わらないので、位置を決め、名称をタッチパネルで入力しようと、文字入力画面で社名をひらがなで押しました。そして、その横にある「漢」というボタンを押すと・・・ありゃ? 変換されません。何度かやってみたものの、やっぱり出来ません。ふーむ。僕の勤務先社名が変換されなかったことはマック・ウィンドウズ共になかったのですが、きっと洋物RNS510は知らないのね(日本語化はSanyoらしいが、Sanyoも知らないのね)・・・と思いながら、一文字ずつ変換していくことにしました。
一文字目は「新」と書いて「しん」と読むのですが、「しん」で出てくる漢字は膨大だったため、「あたらしい」と入れて変換してみたら何も出てこない・・・何故? もしかしてと思って、社名二文字目も訓読みで入力して変換してみたけれども何も出てこない・・・まさか、RNS510、音読みのみ?
ここで別の不安がよぎりました。社名はRNS510の辞書に入ってなくて一文字ずつ変換しなきゃなのかもしれないけれど、一般的な言葉なら問題なく変換されるはず、例えば「杉並」とか。やってみました・・・されません・・・。
・・・。
漢字変換について、マニュアルを読んでみました。
・・・。
な、な、なんと、単漢字変換のみ! それも音読みだけなんです! ちなみに、音読みの単漢字変換とは、どんなに長い漢字の羅列でも一文字ずつ音読みでひらがな入力をして変換をしていくというもので、今時その変換方式しか備えてないなんて奇跡(?)です。
例えば、「東京都杉並区下高井戸」と入力するとしたらこんなことになるんです。
「とう」を入力して変換ボタンを押し、その読みの漢字リストから「東」を選ぶ。続いて「きょう」でも同じことをやり、「と」でも同じく。これで東京都。
「すぎ」で変換・・・あれ、杉の音読みって何だ? 「すぎ」は訓読みだろ・・・漢和辞典、漢和辞典・・・あ、「しゅう」か(新トゥアレグには応急修理セットの他、漢和辞典が常備となります)。そして、「へい」で変換、「く」で変換、「げ」で変換、「こう」で変換。「い」で変換しても「井」は出てこず、再度常備の漢和辞典で調べたら「しょう」でした。「戸」の訓読みが「と」じゃないのは予想がついたが分からないので調べてみると「こ」でした。あー、そう言えば「戸建て」とか言うもんなぁ、勉強になるなぁ、RNS510・・・って、違ーう!
10年前ならまだしも(いや、もっと前でもすでにマシだったはず)、今時携帯電話でも「とうきょうとすぎなみくしもたかいど」と入れて変換したら一発で出てきますよ。
今時、音読みの単漢字変換のみって何だよー!!!
ありえない・・・ありえないので、何とかして、RNS510を取り外して他のナビにしたいです。出来ないのかなぁ。どなたか情報があればください。
ちなみに、現在までに登録した地点情報は、漢字にするのも面倒なのでひらがなです。漢字が読めない子供みたい・・・。
Posted at 2009/04/23 13:38:46 | |
トラックバック(0) |
トゥアレグ | クルマ