Joe Robinson
軽快なギターサウンド 久しぶりに気持ちがよかったです。
癒されるってこんな感じかな?
それで、ずいぶんむかしの曲ですがね
イパネマの娘♪を思い出しました。
イージーリスニングって言うのかな?
『このけだるさがイイね!』
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina Que vem e quepassa
Num doce balanço
A caminho do mar
Moça do corpo dourado
Do sol de lpanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amorOlha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina
Que vem e que passa
Num doce balanço
A caminho do mar
Moça do corpo dourado
Do sol de lpanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amor
Andy Williams & Antonio Carlos Jobim
Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes – ah
When she walks, she’s like a samba that swings so cool and sways so
gently
That when she passes, each one she passes goes – aah
Ooh But I watch her so sadly , How can I tell her who loves her,
Yes it would give his heart gladly,
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles – but she doesn’t see
(Ooh〜) But I watch her so sadly, how can tell her I love her
Yes I would give my heart gladly,
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile – but she doesn’t see
(She just doesn’t see, she doesn’t see)
Andy Williams と言えば - Moon River (Year 1962) ムーンリバー