
こんばんは、プレ之進です♪
今日は月がキレイですね~!
夕方東の空に登ってくる、まん丸の大きな月。
みなさんはご覧になりましたか?
なんだか、スゴク得した気分になったんですけど
残念ながらカメラ持ってなくて今頃撮影…
でも、お月様って見てると心が綺麗になる気がしませんか?
月が綺麗といえば思い出したのが↓のニュース
イギリスの翻訳会社が、
世界の言語の中で一番ロマンティックな「I love you」はどこか
言語学者320人以上に調査した。
1位はフランス語で「愛」を意味する「amour」
2位が僅差でイタリア語の「愛」表す「amore」
イタリア語とスペイン語で「とても美しい」を意味する
「Bellissima」が3位になった。
では、一番ロマンティックではない「I love you」は?というと、
日本語の「私はあなたを愛しています」だったそうで…。
(ソース:Yahooニュースより)
まったく、なんにもわかっちゃいですよね!
日本語ほど、美しく叙情的な言語はないというのに…
かつて、夏目漱石は英語教師だった時のこと
自分の生徒がI love youという英語を「あなたを愛しています」と訳した所
漱石は、
「日本人が『愛しています』だなんて言うものか。
『月が綺麗ですね』とでも訳しておけ。 それで日本人は分かるものだ」
…と言ったらしい。
同じような話で、
二葉亭四迷はトゥルゲーネフの小説「アーシャ」に出てくる女性が
I love youと言われ、I love youと返答する際の言葉を、
「愛している」ではなく、さんざん悩んだあげく、
「わたし、死んでもいいわ」という言葉に訳したという…。
もし、「I love you」の日本語訳が「月が綺麗ですね」だったら
私は世界で一番美しくロマンティックな「I love you」だと思うんですが
みなさんはどう思いますか?
今日は本当に月が綺麗ですね♪
Posted at 2010/02/28 20:45:28 | |
トラックバック(0) |
日々の雑感 | 日記