2019/11/15に大往生したウチの愛犬「らーちゃん」。19年と100日も生きてくれたもんな~。世界記録は無理だったけど、いきつけのベテラン獣医師から「19歳の犬見たことない」と言われたのは凄かった。
らーちゃんを胸ポケットに付けたよ!!! とてもいい感じだ。昨日、中部パンチング工芸様から8/11に届いた。らーちゃん見てるか? 喜んでるか? と思った。
届いているといいなと思いながら、用事で滋賀県に車を走らせた。
そしたら、空がこんなだった。らーちゃんと会話しているかのようで泣きそうになった。らーちゃんを火葬した日もこんな雲が出ていて(鳥が飛んでいるように見える)、音符の形をした雲がたくさん出ていて、神様はいるんだなあと思った。今日も同じような空だったから、らーちゃんと会話できているような気がした。ありがとう。
写真にあるシャツ+もう1枚のシャツに刺繍してもらい、送料含めて9,020円だった。(型は保存してあるから500円でまた刺繍してくれる)安すぎて申し訳ありません。
TWITEERでたまりやりとりさせて頂くフランスの方がみてくれるかもしれず、英語併記します。
My dog "Ra-chan" passed away on 11/15/2019. he lived 19 years and 100 days! He couldn't set a world record, but it was amazing to hear our veterinarian say, "I've never seen a 19 year old dog before.
I put Rachan's embroidery on my breast pocket! Very nice. I received it yesterday, 8/11, from Chubu Punching Crafts in Aichi, Japan. Are you looking at it, Ra-chan? Are you happy? I thought.
I drove to Shiga Prefecture to take care of some business, hoping that Ra-chan had received it.
Then, the sky looked like this. I felt as if I was having a conversation with Rachan, and I almost cried. On the day I cremated Rachan, there were clouds like this (it looked like a bird was flying) and many clouds in the shape of musical notes, so I thought God exists. Today was the same kind of sky, so I felt like I was having a conversation with Ra-chan. Thank you.
I had the shirt in the picture plus one more shirt embroidered and it was 9,020 yen including shipping. (I saved the pattern so they can embroider it again for 500 yen.) I apologize for being so cheap.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)