麻婆豆腐・・・
オイラ大好きです。
特に、
オンザライス=麻婆丼、最高です。
今日は少しこの
”麻婆豆腐”について考えてみたいと思います。
作り方はいたって簡単です、丸美屋やCook Doを使って・・・ヲイ!
以前は丸美屋の方が好きでしたが、最近はCookDoの方が好きです。
本当は豆板醤やひき肉を炒めて・・・なんですが、ジャマクサイのでいつもこれです。
当然色々手は加えますけどね。
で、今日は
食べ物の話ではありません・・・残念ながら。
実は先日ブログを書いていた時に気になった事があります。
今年流行りの兆候のある
”マーボー鍋”ですが・・・
このブログを書いている時に、どうやっても
”マーボー”の
漢字変換が出来ないのです。
漢字自体は特に難しい漢字ではないので、
”あさ・ばあ・とうふ”と入れて
単漢字変換をすれば
”麻婆豆腐”と出てくるのです。
”まあばあとうふ”と入れても変換できないし、
”まーぼーとうふ”でも無理。
当然
”まあぼうどうふ”でも
無理です。
正式な
四川読みでは
”マーポードウフ”と読むらしいのですが、どうやっても変換できない・・・
ま、コレだけでは無いんですけどね。
料理の漢字変換って結構難しいのかな?
特に中華料理。
さすがにOSも使っているIMEもベースがメリケン製ですので、ほとんどの英単語は読みをひらがなで入れると出てくるようにはなっていますけどね。
この機能は英語力に乏しいオイラにとっては、非常に強力な武器なんですよ。
どなたか一気に変換出来る方法、ご存じの方いらっしゃいますか?
IME2007を使っていますが、本日会社でIME2003でやっても無理でした。
ATOKや他の変換ソフトやMacだったら出るのかな?
余りにも身近な
料理の漢字変換が出来なく、ちょっとブルーな”ぴよ?”サンです。
ブログ一覧 |
ウダウダ | 日記
Posted at
2010/10/29 18:29:58