
The particular occasion of this lecture, combined with the chief practical problem which economists have to face today, have made the choice of its topic almost inevitable. On the one hand the still recent establishment of the Nobel Memorial Prize in Economic Science marks a significant step in the process by which, in the opinion of the general public, economics has been conceded some of the dignity and prestige of the physical sciences. On the other hand, the economists are at this moment called upon to say how to extricate the free world from the serious threat of accelerating inflation which, it must be admitted, has been brought about by policies which the majority of economists recommended and even urged governments to pursue. We have indeed at the moment little cause for pride: as a profession we have made a mess of things.
It seems to me that this failure of the economists to guide policy more successfully is closely connected with their propensity to imitate as closely as possible the procedures of the brilliantly successful physical sciences - an attempt which in our field may lead to outright error. It is an approach which has come to be described as the "scientistic" attitude - an attitude which, as I defined it some thirty years ago, "is decidedly unscientific in the true sense of the word, since it involves a mechanical and uncritical application of habits of thought to fields different from those in which they have been formed." I want today to begin by explaining how some of the gravest errors of recent economic policy are a direct consequence of this scientistic error.
particular: 特定の、特別な
inevitable: 避けられない、不可避の
conceded: 不本意ながら認める、容認する
physical science: 自然科学
call for: 頼む、求める
extricate: 脱出させる、解放する
little A: (量程度について否定的に)ほとんどないA
profession: 職業(高度な教育を必要とする)
propensity: 好ましくない性癖、傾向
outright: 完全な、あからさまな
decidedly: 明確に、きっぱりと
in true sense of the word: 言葉の真の意味のおいて
involve: 伴う、含む
habits of thought: 思考の習慣
uncritical: 鵜呑みにした、妄信の
grave: (誤り・問題などが)特に深刻な
ハイエクのノーベル経済学賞の受賞スピーチ。これは、全くわからない訳ではないが、1回読んで理解などできない。単語を調べながらネチネチ読むと少し分かってくるが、こんなレベルでは、何か英語で書かれたものを読もうという気が起こってこない。call forやlittleなど基本的な単語も、構造の中に埋もれてしまって気づけない。
写真は正月の実家にて。父親がパズドラにはまっており、コンボを組むためにマグネット盤でシミュレートしていた…幸い課金はしていなかった。
Posted at 2016/01/07 22:33:39 | |
トラックバック(0) | 日記