おはよう御座います!
本日の浦和は晴天ながらも寒い朝を迎えております。
さて、本日12月7日は1886(明治19)年の此の日、横浜の明治屋で外国人船員の為に日本初のクリスマスツリーが飾られた事から『クリスマスツリーの日』だそうです。
クリスマスツリーの原型は、古代ゲルマン民族の「ユール」と言う冬至の祭で使われて居た「樫(カシ)の木」でしたが、此の民族がキリスト教へ改宗する際、横から見た「樅(モミ)の木」がキリスト教の教えで在る父と子と精霊を表す「三位一体」の三角形に樹形が似て居た為、カシの木から「モミの木」へと変わり、冬でも葉を枯らさずに居るモミの木は生命の象徴とされておりました。
現在ではクリスマスツリーとい言えばモミの木と相場が決まって居ますが、元々は「カシの木」だったのですね!…って近年はゴールドクレストが代用される事も多いですけど…
自分はプラスチック製を代用してますし(笑)、クリスマスの「カシ」は洋菓子(ケーキ)を少々食べる程度ですかね~♪(笑)
こうした祭りの際にモミの木を飾る行為がドイツへ伝わり、1419年にドイツのフライブルクに於いてパン職人の信心会が聖霊救貧院にツリーを飾った事が、クリスマスツリーの最初だと云われておりまして、斯様にドイツから世界へと伝わり、現在ではキリスト教徒が少ない日本の様な國でも此の風習が根付いて居る訳です。
ところで、クリスマスを英語表記にすると「Christmas」で、此れだと長くなるから「Xmas」と略されて居るのだとは思いますが、何故に「X」と省略されるのか?…と自分はガキの頃に疑問を抱いて眠れなかった事が在った訳ですけど!…って扱い難いガキだと大人から思われて居ました(笑)
此れは、キリストを意味するギリシャ語で「Xristos」の頭文字から取られておりまして、英語でキリストは「Christ」なので其れを省いて頭文字のXだけにして居る訳です!…って「Xデー」か?( ゜o゜)(笑)
Xデーは和製英語でX-Dayとは異なりますが(笑)、「mas」には「祭日」と言う意味が在りマス(笑)
又、以前は「Xmas」を「X'mas」と表記されたりしてましたが、「X'mas」の「'(アポストロフィー)」は不要で、此れは日本だけでしか使われて居ない表記でした。
アポストロフィーを付けない「Xmas」が正解で、
日本では省略する場合はアポストロフィーを付けるのが正しいと教育した文部省(現・文科省)の責任だと思いますが(笑)、「X'mas」が間違いだと気付き始めて徐々に減って来た様です(笑)
間違いと言えば、ラーメン屋さん等で「チゲ鍋」の熟語を用いた商品名を見掛けますが、韓国語で「鍋」は「チゲ」なので「鍋鍋」と、単語の重複になってしまいます(笑)
韓国語は學校で習わないとは言え、チェーン店で世に商品として出すならば、間違いが無いか否かを確認すべきでは?…と思いますし、敢えて企業名は記載しませんけど、商品開発や販促及び営業企画部門を始め、会社のチェック能力を疑われますから~( ゜o゜)(笑)
まぁ日高屋さんは安価で美味しいので許せますけどね♪(笑)
毎度の事ながら、論旨から論点を逸脱させましたけど(笑)、キリスト教の幼稚園へ通って居た自分ですが、クリスチャンでもクリスタルキングでも無いのでクリスマスツリーはどうでも良いのですが(笑)、エミレーツパレス アブダビ(アラブ首長国連邦)の高級ホテルで「エミレーツ・パレス・ホテル」に在る、ゴールドやルビー・サファイア・ダイヤモンドなど様々な宝石で飾り付けされ、総額は約1,100萬$(約9億2阡萬圓)以上と、世界最高額のクリスマスツリー(※添付画像参照)は欲しいですね~(*´∀`)(笑)
てな訳で、本日もボチボチと気合い入れて頑張ってみますかね~(^-^)/(笑)
Posted at 2016/12/07 06:50:13 | |
トラックバック(0)