思いが募りまくってしまったので、
暇な人だけお付き合いくださいm(_ _)m
先日取り付けました
IYING Android 10インチ カーナビ 9863 RAM:4G ROM:64GB
ですが、バードビューモニターがイマイチ上手く動作していません。
なので、ショップ側とやり取りを行うのですが、
中国の方との共通言語となれば当然ながら英語となります。
とは言うものの、今であればGoogle翻訳もありますし、
私がスマホやWindows11 PCで使っているネイティブアプリはDeepLもあります。
右側が私で、左側がショップなのですが、
私は
カメラの画像がまだ表示されません。
次のチェックポイントを教えて下さい。
と言った日本語をDeepLに入力したら英語で
The camera image is still not displayed.
Please let me know what to check next.
と翻訳してくれるので、
内容を見てからショップに送っています。
すると、ショップから
All four cameras must be connected and working at the same time for the effect to appear. friend please check
というのも見て、何となく
全ての4つのカメラを必ず接続する必要があって動作するのだろうという内容が見て取れて、
これをDeepLに翻訳をかけると
効果を表示するには、4台のカメラがすべて同時に接続され、動作している必要があります。
という意味が伺えます。
いゃ4台のカメラ全部接続した動画送ったし!
と思ったら海外とのやり取りは出来ません^^;
投げやりになるのでもなく、諦めるのでもなく
あくまで紳士的に。
重要なのは紳士的に対応することが必要です。
日本の楽天とかYahoo!ショッピングとかでも、
ナレッジベースが特に!特に!発達していない日本で
(大事なことなので2回言いました!)
同じ言語にも関わらず
大した答えが得れられ無いショップが大多数なのですから
(楽天のとある分野でランキング1位を獲得しているショップに努めていて
日々大変な雑務をされているECの方を尊敬した上で
ナレッジベースが発達していない世の中を嘆いた上での発言ですので
どうぞご寛容に(-_-;))
相手は中国語、こちらは日本語、
共通語として英語という状況でコミュニケーションが円滑に取れると考えるほうが間違っています^^;
因みに、日本語から簡体中国語に変換すればいいじゃん!
という声が聞こえてきそうですが、
日本人には簡単に簡体中国語は勉強し辛い(-_-;)
それならまだ、英語のほうが
車用語は全て英語なのでハードルは低そうです(-_-;)
特にこのブログを見る方々は車に携わる方が多いと思うのですが、
車の用語は基本英語で作られていまして、
その言葉は往々にしてエンジニア語で作られていることがとても多いです^^;
私の会社でごく最近発生した事例なのですが・・・
TOEICの相当な高得点を叩き出していた方がいらっしゃいまして、
海外から送られてきたマニュアルの翻訳を任されて、
我が社のマニュアルを作成されました。
で、市場に流通してからだいぶ経ってから
(会社にとって力を入れている商品にも関わらず数ヶ月見てないという私(笑))
見てみると、
日本語おかしくない?
これどういう意味?
で、中国の方にこれどういう意味?と聞いても
その方の性格というか環境というか意気込みというか
たいした答えが帰ってこない^^;
埒が明かないので、
商品部に英語のマニュアルを見せてくれと言って見ると
TOEICで高得点を叩き出していたの日本語マニュアルでは見えない操作方法が^^;
しかも、英語のマニュアルを見せてくれと言った方も
その英語のマニュアルを見ていて、
今年の正月に一人でニュージーランドに旅行に行ったり、
海外旅行に一人で行きまくる位の英語の堪能な方にもかかわらず、
メーカーから送られてきた英語がわからないという・・・
TOEICで数百点を叩き出している語学力はすっごいんですし、
ニュージーランドに言った方の語学力もすごいんですけど、
英語のマニュアルは分からないという・・・
その中に記載されているMasterとSlaveという単語を幹部に対して
操作説明の中に出したところ
(幹部は一流大学を出て海外留学もしていた)
MasterとSlaveと言われてもわからないので、
MainとかSubとか言い換えてくれませんか?
と言われてガックシ凹む
すごい勉強した方でも、
対して勉強してない私でも分かる文章がわからないというのは、
書かれている言語が一般の人に理解できない文章だと初めて気づきました^^;
メーカーから送られてきた英語のマニュアルは
仕入先のその元から送られてきた文章そのままを使用していて、
所謂言葉としては英語なのですが、
書かれている文章としては
エンジニア語なので、
如何にTOEIC数百点を叩き出している方でも理解できなかったんだろうな・・・と(-_-;)
別に、私がエンジニア語を話していると思っていないのですが、
奥様を元に
私の周りにいる方々は
私の話している言葉を理解してくれないという孤独感^^;
いいっスよ。
私は将来エンジニアで生きていこうと決めたので、
周りの方に理解されなくても、
日本では蔓延エンジニア不足なので、
一生食いっぱぐれなさそうですからね^^;
車を自分でいじっている方ならばわかると思うのですが、
このパーツを取り付けたら、
この部分とこの部分に影響を与えるので、
今よりここが良くなる
と言った、要素同士を組み合わせて
求める機能を発揮させるというのは
ごく当たり前なのかと思っていましたが、
どうやらそれを出来るのはエンジニア脳を持った人が多いらしい・・・
エンジニア・・・
関西物流展に行って体感したのですが、
日本ではエンジニアが圧倒的に不足しすぎ^^;
しかも何ヶ月とか何年とかいう単位でないほど
エンジニアが不足しすぎ^^;
なので、ベトナムとか海外にオフショア開発という方式がある程
日本にはエンジニアがいないんですよね^^;
一方ベトナムとか海外は、
日本とは比べ物にならないほど
生きていくために必死で勉強した
すごい能力を持った人たちがものすごくいっぱいいるので、
その方々が日本語を堪能に喋れたら
日本では一生食べていけるほどになると思います^^;
日本は経済的に潤っているという方もいるかと思いますが、
私からすると情報の取り扱いという分野に限って言えば
貧しすぎです(-_-;)
日本の世の中は、政府がDX化と言っていますが
私からすると、全く出来ていない企業ばっかりです。
真面目な日本人というのがDX化に対してはとてもネガディブに作用してしまい
日々作業を行うことこそが真面目な日本人という
誤った認識がなされています。
ただ、日本にはそういう会社ばっかりなので落胆する必要は無いと思います。
いまの日本ではそういう大変なことを行っている人たちばっかりです。
貴方が大変なのではなく、日本中の皆が大変なので
落胆する必要はありません。
そういう大変な世の中なのですが、
その状況を自分の部下に押し付けるほど私はドSでは無いので
部下が大変にならないような運用方法を常に考えています。
まぁ私はドMなので
高温の事務所で働いている方からすると過酷な状況で
風が吹くと涼しいと思うところが
ドMなんですよね~(笑)