さて問題です。
←の名札に書いてある名前は、なんと読むでしょう?
・ヒントその1:日本人です
・ヒントその2:女の子の下の名前です
答えの前に少し。
我が家には娘が二人います。
本当は男の子もほしかったです。
男の子が生まれてきたら、付ける名前も決めていました。
「遼司(りょうじ)」または「孝希(こうき)」。
遼司の遼は、三国志に出てくる武将・張遼文遠から取っています。
張遼は国士無双とも言われた呂布奉先の配下でしたが、その後曹操孟徳率いる魏に所属し、合肥の城を守り続けました。攻め手である呉では「張遼ある限り、合肥を抜くことは出来ない」と囁かれ、事実そのとおりとなりました。
今でも「遼来来」と言うと子どもが泣き止むとか。
それを一文字目に当てて、司ると続けることで、張遼のような偉大な男になってほしいという願いを込めようとしたものです。
次の孝希の孝は、戦国時代の武将・黒田官兵衛孝高から取っています。
言わずと知れた豊臣秀吉の懐刀。
竹中半兵衛と並び「秀吉の二兵衛」と称された智謀の士であり、彼の力なくして秀吉の天下取りはなかったほどの力量の持ち主です。しかし彼は決して表立って行動することはなく、主である秀吉の軍師として献策し続けるという生き方を選びました。
それを一文字目に当て、そんな人になれるようにという希望を持てという願いを込めようとしたものです。
残念ながら我が家には男の子は生まれず、これらは廃案となりました。
しかし生まれた娘二人にも、それなりに親としての思いを込めてあります。
上の娘は「優しい子になるように」という願いを込めて一文字目に「優」を付けました。
下の娘は「おおらかな心を持つように」という願いを込めて一文字目に「遥」を付けました。
また、ひらがなで表した場合の一文字目はそれぞれ父親と母親の名前の一文字目と同じ音を使ってあり、さらに二人ともの名前の最後の一文字は姉妹で同じ音を使ってあります。
これまた戦国時代の話になってしまいますが、当時は「偏諱を与える」(一字拝領)ということが盛んに行われていました。
例えば織田信長の子どもには「信」の一文字を付けるとか、豊臣秀吉の部下に「秀」の一文字を付けるなどです。
こうすることで関係性を密接にするという効果を期待したものです。
その意味ではうちの娘たちには偏諱を与えているとも言えるかも。
最近の子供の名前は、「キラキラネーム」とも言われるように、親の思いを込めるというよりも「響きがカッコいいorかわいい」などで付けられるケースが多いように感じています。
これはあくまでも個人の感想ですし、もちろん、どちらが正しい間違っているという話ではありません。
また、これも個人の感想ですが、特に女の子の名前には昔から親の思いが込めづらかったのではないかという気がします。
これは日本文化における男女の役割意識というものも影響しているのかもしれません。
そんな中で出会った冒頭の画像の名前。
おっさん3人で入った居酒屋の店員さんです。
読み方、分かりましたか?
答えは「ひあり」さん。
(決してカタカナで書かないように)
この名には2つの意味が込められているそう。
一つは「ヒアリング」。
人の話をよく聞くように、と。
そしてもう一つは…
酔っ払って聞いていたので忘れちゃいました(汗)
確か「可」という文字に意味が込められていたような…
それが「可能性」という意味だったのか、「Can」とか「Able」という意味だったのか、思い出せません。
ただ言えるのは、親がその名を付けるにあたり、「こんな人になってほしい」という思いを込めようとした意思が強く感じられたことです。
彼女はまだ学生だそうで、将来はキャビンアテンダントを目指しているとのこと。
世界中を羽ばたいて、沢山の人とふれあい、無限の可能性を手に入れ、いろんなことが分かる・できる人になってもらいたいものです。
目標に向かって頑張れ、ひありさん!
ん~、それにしてもすっきりしない。
「可」ってどんな意味だっけ…
もう一回聞きに行こうかな~(笑)
ブログ一覧 |
もろもろ | 日記
Posted at
2018/10/20 10:49:52