
「ただいま」という挨拶に対して、「お帰りなさい」と挨拶することは、日本人にとってはごく当たり前のことで、違和感を覚える人はいないだろう。しかし、この習慣は中国にはなく、言葉の意味を中国語に訳すことは出来るが、家に帰って「 ただいま 」と、言う中国人は多くはいない。
それゆえ、中国人からするとこの習慣は、不思議なものに感じられるようだ。中国メディアの今日頭条は19日、「日本人男性は帰宅すると大声で、『ただいま』と言うのはなぜか」と疑問を投げかける記事を掲載した。
記事は、「日本の多くの伝統的な文化は、中国から伝えられたものが多く、歴史を遡れば日本が中国を『師匠』と仰いでいた時代もあった」と主張した。そして日本に伝わった後、独自の変化を遂げ、日本の文化や習慣となって根付いていったゆえに、「中国人にとって日本の文化は、非常に身近だが、逆にまったく知らないものもある」と指摘した。
例えば、「家庭に対する概念」を挙げ、古代中国では女性の地位は低く、主に家で家族の世話をし、男性が外で仕事をして家族を養っていたと主張。日本ではこうした家庭に対する、伝統的な概念が保たれ、更に細かな文化や習慣が、作り上げられていったと指摘し、今でも女性は結婚後に家事や、育児を担っていると説明した。一方、中国では時代と共に家庭に対する概念は変化し、子供がいても共働きする夫婦が一般的で、子供の世話は祖父母が行う家庭が多い。
続けて、「ただいま」と言う習慣についても、中国人からすると「中国にも無いわけではないが、比較的個々の自由で、日本のように毎日必ず、言わなければならないわけではなく、生活習慣に根付いた挨拶では無い」と紹介。それゆえ、「日本人の男性が帰宅時に、必ず大声でただいまと言うのは、奥さんに自分の帰宅を、気づかれないことを恐れているのではないか」と独自の分析をした。
記事の主張を見ると、「ただいま」と言うのは、日本人の結婚した男性だけの習慣と理解しているようだが、それだけ日本人にとって当たり前の習慣が、中国には存在しないことを示していると言えるだろう。「ただいま」という習慣のない中国人に対し、「おかえり」と言って貰える、嬉しさを説明したとして、果たしてどれほど理解してもらえるだろうか。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF) サーチナ 2018-09-26 09:12
Posted at 2018/09/27 14:37:11 | |
トラックバック(0) | 趣味