
8歳の子供がリュックサックに入れた3DSを・・・
一緒に入れてあった水筒の蓋が開いて中から水が・・・・
もう言わなくても解かるだろう?
水没・・・(; (エ) ;)
今の電化製品は精密でわずかな水気でも故障や全損に成る。
普段愛用してた3DSが突如・・・使えなくなる悲しみは・・・・
辛いものがある。
この子偉いわ・・・σ( ̄(エ) ̄*) クマよりもだ。
たまたま・・・色んな方面を見て周れば・・・ハンガリー語で紹介されてた。
Egy japán gyerek, akinek a neve Waka, nagyon szeret játszani a Nintendo 3DS-én. Viszont sajnos még csak 8 éves, és akármilyen okos is, véletlenül nem csavarta rá rendesen a kupakot az innivalójára, és a táskájában a víz ráömlött a konzolra, ami ettől elromlott.
Wakának ettől annyira mély lelkifurdalása lett, hogy írt egy levelet a 3DS-t gyártó cégnek, amiben elnézést kért tőlük, hogy elrontotta a konzolukat. Nem azért, mert újat szeretett volna kérni tőlük, vagy azt akarta, hogy megjavítsák neki, egyszerűen csak bűntudatot érzett, hogy elrontott valamit, amit valaki körültekintő munkával készített el és gyártott le.
日本の子供名前のワカ、非常にニンテンドー 3 ds を遊ぶが好き。残念ながら、あったのみ 8 歳と関係なく、どのようにスマート、偉大ではないが、innivalójára のキャップとその時からが壊れている本体に水 ráömlött の袋のために適切。
Wakának これは、彼は、konzolukat を台無しにする制作会社が謝罪した、3 ds に手紙を書いたので、深い自責の念です。そこから新しいものを取得または単にそれについて罪がある感じた、彼を修正したいと思ったのでしくじった何か誰か、慎重に作業を行い、オフにしました。
"Sajnálom, hogy eláztattam a 3DS-emet. 3DS mindig velem volt - azt hiszem, itt az ideje a búcsúzásnak. Mostantól kezdve mindig megbizonyosodom róla, hogy erősen rácsavartam-e a kupakot a kulacsomra. Őszintén sajnálom."
- írta a kisfiú a Nintendónak címezve, de szerencsére nem kellett a 3DS-től örökre elbúcsúznia. Annyira szomorú volt a konzol elvesztése miatt, hogy az anyukájával úgy döntöttek, a kisfiú zsebpénzéből elviszik megjavíttatni. Waka megígérte, erre már nagyon fog vigyázni.
「Eláztattam すみません、3 ds emet。3 ds が常に一緒だった-búcsúzásnak のための時間です。常に強く rácsavartam megbizonyosodom の今とこれからを kulacsomra のキャップ。率直に言ってごめんなさい」
キューブ、小さな男の子を書いたが、幸いにも 3 ds から永遠にさよならを言うなかった。悲しいことを決めた anyukájával にコンソールの損失のためだったので、修理のため少年 zsebpénzéből が離れて撮影です。和歌が約束したの世話をするので、実際にされています。
A szomorúan kezdődő történet tanulságos, boldog véget ért: Waka még csak 8 éves, de már megtanulta, ha nem vigyáz a cuccaira, saját magának kell felelősséget vállalnia érte. A másik tanulság pedig a telefonjuk képernyőjét kéthetente szilánkosra törő felnőtteknek szól: sokkal jobban kellene vigyáznunk a tárgyainkra még akkor is, ha pénzért vettük őket, elvégre valaki más azért készítette el őket, hogy nekünk kényelmesebb legyen az életünk.
悲しい話は有益なハッピー エンドで始まる: 和歌 8 歳のみであったが、cuccaira の世話をしない場合する必要がありますそれを学んだ。他のレッスンは隔週 szilánkosra 野心的な大人と携帯電話の画面は、tárgyainkra についてより注意深くする必要があります金、結局のところ、他の誰かがそれらを作成するため、我々 はそれらを取った場合でも、私たちの暮らしの中でより快適にさせます。
excite.通訳で言語変換を行なったら・・・怪文書に成ってしまうwwwww
英語でもそうだが・・・日本語に直すと面倒だねw
文章が怪文章に成るのだから・・・・
Egy 8 éves gyerek bocsánatot kért a kedvenc játékától, amiért véletlenül elrontotta
8 歳の子供がお気に入りの謝罪していることが誤って台無しに・・・
・・・・・
日本語に通訳って大変だねw
Posted at 2016/02/14 00:28:30 | |
トラックバック(0) |
雑談類 | 日記