外国なぜ続々避難?福島3号機は猛毒プルサーマル
なぜアメリカをはじめイギリス、オーストラリア、韓国まで福島原発80キロ圏外へ自国民の避難勧告を出したのか。なぜ各国政府は大使館の一時閉鎖に踏み切ったのか。なぜ燃料棒が露出していて最も危険といわれた4号機でなく3号機が「限界」(北沢防衛相)だったのか。
政府や東京電力の情報に不信が募るなか、18日(2001年3月)の放送で理由の一つと思われる答えが出てきた。
プルトニウム混ぜたMOX燃料で運転
コメンテーターのショーン・マクアードル川上(経営コンサルタント)が、澤田哲生(東京工業大助教授)に向けてこんな質問をした。
難しい話
「福島第1原発の1号機、2号機と違って、3号機はプルサーマル利用じゃないですか。昨年10月から動き始めた」
これに澤田は次のように答えた。
「たしかにそうなんですよ。(3号機の)プルサーマルは炉心の中に燃料集合体が数百本あるが、その3分の1にMOX燃料というプルサーマルを最初から混ぜたものを使っている。1、2号機はプルサーマルじゃないんですが、実は運転している間に自然にプルトニウムが溜まっていく。最初からプルトニウムを入れたのがプルサーマルで、(プルサーマルでなくても)中でプルトニウムのようなり、似たような状態になっている」
より危険な中性子を大量発生
小倉智昭キャスターはここで「難しい話になるとわれわれはわからない」と話の腰を折ってしまったが、MOX燃料使用となると「難しい」では済まされない。
地震発生で福島原発で事故が発生した先週11日付の米紙「ニューヨークタイムズ」は、懸念材料としていち早く「日本の原発の中にはMOX燃料を使用しているものがある。今回の原子炉がこのタイプであれば、放出する蒸気はより有害なものになる可能性がある」と指摘していたという。
MOX燃料は通常のウラン燃料と比べ、放射能、とくに中性子が著しく高く、ウラン燃料より危険度ははるかに高いといわれている。中性子は金属やコンクリートでも簡単に通り抜ける。
海外でも「政府・東電が一般市民を誤った方向に導いている」と批判が高まっている。一刻も早く、きちっと情報開示し、打開策を分かりやすく説明すべきではないか。
J-Cast Newsより
"La situation à Fukushima pourrait être d'une gravité extrême"
La fumée noire qui s'est échappée, mercredi, du réacteur n°3 de la centrale accidentée de Fukushima-Daiichi n'augure rien de bon, selon Dominique Leglu, docteur en physique nucléaire et directrice de la rédaction de "Sciences et avenir".
Pendant un peu plus d’une heure, mercredi, une fumée noire s’est échappée du bâtiment abritant le réacteur n°3 de la centrale nucléaire de Fukushima-Daiichi. Deux jours plus tôt, de la fumée provenant du même réacteur avait déjà été détectée durant quelques heures. L'Agence de sûreté nucléaire japonaise n'avait alors pu déterminer si cette fumée provenait du réacteur lui-même ou du bâtiment l'abritant. Jusqu’alors, seules des fumées blanches avaient été rejetées autour des réacteurs à la suite d'une explosion d’hydrogène qui avait soufflé les toits des bâtiments.
Un précédent qui ne cesse d'inquiéter les scientifiques. Selon Dominique Leglu, docteur en physique nucléaire et directrice de la rédaction de la revue "Sciences et avenir", la couleur de ces émanations est d’autant plus préoccupante que le réacteur n°3 contient du combustible MOX, un mélange hautement toxique d'oxydes de plutonium et d'uranium issu de produits de recyclage.
FRANCE 24 : Le pire est-il survenu au réacteur n°3 ?
Dominique Leglu : Je ne peux répondre formellement à cette question du fait du mutisme de l’Agence de sûreté nucléaire japonaise. Tout ce dont nous disposons est un communiqué de l’Institut français de radioprotection et de sûreté nucléaire [IRSN] affirmant que "l’enceinte de confinement du réacteur n°3 ne semble plus étanche". Une information dramatique, car sans étanchéité, les éléments radioactifs du réacteur peuvent s’échapper dans l’air.
F24 : Pouvez-vous rappeler le fonctionnement d’un réacteur nucléaire ?
D.L. : Pour faire simple : un combustible nucléaire a besoin d’être constamment immergé. Au contact de l’air, le cœur de ce combustible entre en fusion, c’est-à-dire qu’il brûle ardemment en relâchant des produits radioactifs (césium, plutonium, americium...). À Fukushima, les systèmes de refroidissement habituels ont arrêté de fonctionner, faute d’électricité. Les autorités ont alors dû injecter de l’eau de mer pour refroidir le cœur. Elles ont également ouvert les vannes des réacteurs afin d'évacuer la vapeur chargée de produits radioactifs volatils et ainsi diminuer la pression dans les cuves. D’où les explosions d’hydrogène à fumée blanche.
F24 : La fumée noire s'échappant du réacteur n°3 laisse-t-elle craindre une catastrophe nucléaire ?
D. L. : Elle pourrait être la conséquence de l’interaction des émanations du cœur fondu, c’est-à-dire du combustible nucléaire [environ 2 800 degrés] qui n’est plus refroidi, et de l’enceinte de confinement en acier. Si tel est le cas, la situation serait dramatique, car leur contact formerait ce qu’on appelle le corium, une sorte de magma extrêmement toxique et radioactif.
Du fait des très hautes températures et du manque d'étanchéité, cet agrégat pourrait se répandre sous la cuve, où se trouve du béton. À ce stade, on assisterait alors à un amorçage de réaction nucléaire, c’est-à-dire une reprise de la réaction en chaîne, que l’on baptise "reprise de la criticité". Un peu comme un feu qui dort et provoque parfois de petites explosions en se ranimant.
Si l’hypothèse se confirme, la fumée noire contiendrait alors un mélange d’oxydes d'uranium et de plutonium dont les rejets sont particulièrement nocifs. D’un point de vue qualitatif, la situation serait alors similaire à celle de Tchernobyl.
F24 : Quelles sont les risques pour la santé et l’environnement ?
D.L : Les éléments comme l’uranium, le plutonium ou l’americium sont des métaux lourds d’une importante toxicité chimique - notamment le plutonium -, mais aussi d’une des plus grandes dangerosités en termes de radioactivité. On pourrait dire qu’ils sont, pour une même quantité, cent fois plus dangereux que le césium, dont on dit qu'il a contaminé le lait, les épinards et les brocolis dans la région de Fukushima, ainsi que l’eau de Tokyo.
L’uranium, s’il est inhalé ou ingéré sous forme de fines particules, se fixe à l’intérieur du corps. Le plutonium va dans les poumons puis se fixe de préférence dans le squelette ou le foie… Ce qui peut provoquer des dommages considérables, en particulier des cancers. Sans parler des risques pour l’environnement puisque ces éléments peuvent persister très longuement dans la nature.
France 24より
ある一件で海外のニュースを訳すのを自粛しておりましたが、大佐殿の記事に目が留まり、こちらの情報で看過できない情報があったので自粛を解きます。
なお発言は Dominique Leglu博士(原子物理専攻)によるものです
le réacteur n°3 contient du combustible MOX, un mélange hautement toxique d'oxydes de plutonium et d'uranium issu de produits de recyclage.
3号炉はMOX燃料(酸化プルトニウムとウラニウムによって作られている。危険度は非常に高い)が搭載されている
FRANCE 24(以降F24) : Le pire est-il survenu au réacteur n°3 ?
3号炉は最悪の事態を迎えたのか
Dominique Leglu(以降D.L.) : Je ne peux répondre formellement à cette question du fait du mutisme de l’Agence de sûreté nucléaire japonaise. Tout ce dont nous disposons est un communiqué de l’Institut français de radioprotection et de sûreté nucléaire [IRSN]
正式な回答は一切できない、何故なら原子力保安院が一切の情報を公開しないからだ。我々が得られる情報はすべてフランス放射線防護原子力安全研究所(IRSN)が持ち得ている情報のみでしか把握できない。
F24 : La fumée noire s'échappant du réacteur n°3 laisse-t-elle craindre une catastrophe nucléaire ?
黒い煙が3号炉から漏れましたが、あれは原子力事故でも最悪なレベルなのでしょうか。
D. L. : Elle pourrait être la conséquence de l’interaction des émanations du cœur fondu, c’est-à-dire du combustible nucléaire [environ 2 800 degrés] qui n’est plus refroidi, et de l’enceinte de confinement en acier. Si tel est le cas, la situation serait dramatique, car leur contact formerait ce qu’on appelle le corium, une sorte de magma extrêmement toxique et radioactif.
あれは炉心が解けた場合に起きたものだと思われる。つまり核燃料(約2800度)が冷却されておらず、炉心を守る格納容器と融合しつつある。そうなると最悪の事態につながる恐れがあり、所謂Corium、一種の放射能と毒物を含んだマグマ状態になっていることになる。
Du fait des très hautes températures et du manque d'étanchéité, cet agrégat pourrait se répandre sous la cuve, où se trouve du béton. À ce stade, on assisterait alors à un amorçage de réaction nucléaire, c’est-à-dire une reprise de la réaction en chaîne, que l’on baptise "reprise de la criticité". Un peu comme un feu qui dort et provoque parfois de petites explosions en se ranimant.
非常に高い温度と気密性が欠けている以上、この二つの融合で格納容器の中で複数の核分裂が起きている可能性がある。つまり小さな核分裂が連発して起きている。要は完全に火が消えていない焚火の中に複数の花火を入れて連鎖して爆発しているのと同じようなものだ。
Si l’hypothèse se confirme, la fumée noire contiendrait alors un mélange d’oxydes d'uranium et de plutonium dont les rejets sont particulièrement nocifs. D’un point de vue qualitatif, la situation serait alors similaire à celle de Tchernobyl.
仮のこの仮説が正しかったとしたらあの黒鉛には酸化ウラニウムとプルトニウムが含まれており、大変危険なものに他ならない。内容的にはもはやチェルノブイリと大差がない状態である。
F24 : Quelles sont les risques pour la santé et l’environnement ?
健康面と環境面の問題についてお聞かせください
D.L : Les éléments comme l’uranium, le plutonium ou l’americium sont des métaux lourds d’une importante toxicité chimique - notamment le plutonium -, mais aussi d’une des plus grandes dangerosités en termes de radioactivité. On pourrait dire qu’ils sont, pour une même quantité, cent fois plus dangereux que le césium, dont on dit qu'il a contaminé le lait, les épinards et les brocolis dans la région de Fukushima, ainsi que l’eau de Tokyo.
ウラニウム、プルトニウムあるいはアメリシウムなどは重金属の類であり、毒物の一種です。特にプルトニウムは。またこれらは放射能物質としても最悪のレベルであり、同じ量ならばセシウム(福島のホウレンソウやブロッコリー、東京の水で発見されたもの)の100倍は危険である
L’uranium, s’il est inhalé ou ingéré sous forme de fines particules, se fixe à l’intérieur du corps. Le plutonium va dans les poumons puis se fixe de préférence dans le squelette ou le foie… Ce qui peut provoquer des dommages considérables, en particulier des cancers. Sans parler des risques pour l’environnement puisque ces éléments peuvent persister très longuement dans la nature.
ウラニウムを吸引したり、粒子という形で食べてしまった場合、体の中にくっついて残る。プルトニウムは肺についたり、優先的に肝臓や骨に吸着する。吸着した場合は癌になる可能性は非常に高い。環境面でも大変長い間残る物質なので、影響は非常に大きい。
この情報は3月24日に発表されたニュースなので比較的新しいものです。
これを信じる信じないはあなた次第です。ちなみにチェルノブイリが爆発した際東京の雨の中に微量ながらもプルトニウムが発見されたのも確認されています。
ちなみにチェルノブイリと東京との距離は約8000Kmです。
後はあなた自身でこの情報を信じるか信じないかを委ねます。